30 de set. 2015

Lectures obligatòries del curs 2015-2016

Tot i que falta acabar alguns detalls, la biblioteca de l'institut ja comença a estar en funcionament després del trasllat de l'edifici Betània a les instal·lacions compartides amb l'Escola Sant Llàtzer. 

Com ja sabeu, un dels serveis de la biblioteca és oferir dos o tres exemplars en préstec de totes les lectures obligatòries i és per això que, com cada any, publiquem uns tríptics informatius on es fa constar els exemplars disponibles.

Cliqueu a sobre la imatge per veure o descarregar els tríptics.


Bona lectura!



27 de set. 2015

1a Mostra de llibres prohibits


Del 27 de setembre al 3 d'octubre de 2015, la American Library Association organitza la Setmana dels Llibres Prohibits (Banned Books Week). Des de l'any 1982 es reivindica així la llibertat d'expressió i la lliure circulació d'idees i es denuncia la prohibició i censura de milers de llibres encara actualment a molts països.

La biblioteca de l'institut s'ha apuntat a aquesta celebració i ha muntat una I Mostra de llibres prohibits al vestíbul del centre.


Com a mostra, aquí teniu una llista de dotze llibres dels molts que, al llarg de la història, han patit prohibicions i retallades:

1984, de Georges Orwell
La novel·la va ser censurada a Alemanya, Rússia i Espanya per ser considerada procomunista. A Espanya se la va censurar per contenir material sexual explícit i, finalment, se’n va permetre l'edició amb retallades.

El contracte social, de Jean-Jacques Rousseau
A l'autor se'l va desterrar de França i els seus llibres van ser cremats.

De mica en mica s'omple la pica, de Jaume Fuster
Primer va ser prohibit a Espanya durant el franquisme. Després va ser permès però censurat, amb parts ratllades per la seva exaltació de conductes immorals i del comunisme.

Diccionari general de la llengua catalana, de Pompeu Fabra
La reedició del diccionari del 1932 va estar prohibida a Espanya fins l'any 1954, que tot i així va sortir censurat. Se l'acusava de «tendencioso de catalanismo de izquierda».

Hamlet, de William Shakespeare
Es va prohibir a diferents països, com Argentina i Etiòpia, sobretot per raons polítiques.

La interpretació dels somnis, de Sigmund Freud
Va estar prohibit a l’Alemanya nazi per la condició de jueu de l'autor.

Joc brut, de Manuel de Pedrolo
Va estar prohibit a Espanya durant el franquisme. Pedrolo va ser un dels autors catalans més censurats. «No es lo policiaco lo que predomina, sino la suciedad de las descripciones de tipo sexual exaltado».

El mestre i Margarida, de Mikhaïl Bulgàkov
Va ser un autor perseguit a la Unió Soviètica per anticomunista.

La metamorfosi, de Franz Kafka
Va estar prohibit en diverses èpoques i llocs: a l’Imperi Austro-húngar, Alemanya, l’URSS i els EUA. Tota l’obra de Kafka va ser prohibida pels nazis per la seva condició de jueu.

Vida privada, de Josep M. de Sagarra 
Se’l va censurar molt durant el franquisme. «Hay afirmaciones de poca simpatia a la dictadura y a la monarquía».

El gran Gatsby, de Francis Scott Fitzgerald
Va estar censurat als Estats Units per referències sexuals i profanes. Un altre motiu de censura podria ser que retratava la decadència del somni americà.

Lolita, de Vladimir Nabokov
Va estar prohibit a Irlanda, França, Argentina, Anglaterra i Nova Zelanda per obscè i escandalós.




17 de set. 2015

Entrevista a la responsable de la biblioteca a Ràdio Tortosa

A principis de juny, l'alumnat del programa del taller Fem ràdio que emet Ràdio Tortosa (103.3 FM) dins el magazín La punta del Diamant va fer una entrevista a Cinta Cabrera, professora de Cultura clàssica i responsable de la biblioteca, en el penúltim programa del curs.

Aquí teniu el programa complet:


 Programa núm. 8
 (4/6/2015)

8 de set. 2015

150 aniversari de la publicació del llibre 'Alícia al país de les meravelles'

Enguany se celebra el 150 aniversari de la publicació d’una de les obres més cèlebres de la literatura: Alice’s Adventures in Wonderland. Escrita pel matemàtic i sacerdot anglicà Charles Lutwidge Dodgson —sota el pseudònim de Lewis Carroll— es considera una de les obres fonamentals de la literatura infantil, malgrat els diversos nivells de lectura que admet i la dificultat que representa, per a un infant del nostre temps.


Si no l'has llegit, la nostra biblioteca té dues traduccions del llibre al català i al castellà amb les il·lustracions originals de la primera edició de John Tenniel:

Alícia al país de les meravelles. Traducció de Salvador Oliva. Empúries, 2010.
Alícia al país de les meravelles. Traducció de Salvador Oliva. Edicions 62, 2013.
Alicia en el país de las maravillas; A través del espejo; La caza del Snark. Traducció de Luis Maristany. Random House Mondadori, 2010.

Descarregueu-vos també aquesta magnífica guia de lectura.



Font: Bloc de Lletres.